РУБАИ

22

Работая недавно в запасниках Национальной Библиотеки древнего Хорезма, Eye-wink я наткнулся на неизвестный ранее манускрипт 13 века.
Ровные строчки арабской вязи не оставляли сомнений в том, что передо мной - знаменитые персидские рубаи. Я показал рукопись знакомому профессору - таджику, так как сам недостаточно владею фарси. Его подстрочный перевод - ошеломил меня! Оказывается - древний поэт
был нашим человеком!
С большой долей вероятности - профессор предположил, что стихи принадлежат знаменитому персидскому поэту и мыслителю Саади. Eye-wink
Как мог - я переложил подстрочник на русский литературный. Что получилось - судить Вам. Девочка

* * *
Когда твоей женою друг натешился сполна -
Прими ее из новых рук, налей бокал вина.
Тревоги милой успокой, поцеловав в уста...
Ее сейчас познал другой, теперь - продолжи сам!

* * *
И днем душе покоя нет... и ночью не до сна!
Все так же льется лунный свет на ложе у окна.
На нем жену как воин лук - сгибал другой стрелок...
Был фаллос лучника упруг, обилен плоти сок.

* * *
Привычный секс порою в нас - убьет любовь как яд.
Как поздний снег в недобрый час - цветущий губит сад.
И потому свою жену от друга не таи!
Сам приведи ее к нему и вместе с ним - люби!

* * *
Когда товарища жену разденешь у огня
Ты поверни ее к нему, за плечи приобняв.
Сгибая ниже, соверши при нем любовный акт...
Увидишь как твой друг дрожит и сам продолжить рад!

А как Вам это, игривое?

* * *
Часто любимую пери ставят друзья без меня
В позу омара у двери, с милой шальварчики сняв.
В соке нефритовых стержней - милой не вянет краса!
Пусть осуждают невежды, то , что я здесь описал!

Ох! И проказник же был этот Саади!

Перевод - проф. Дурманбалдуев Х.Х.
Литературное изложение - Outcast
2015г.

Новые переводы. Eye-wink
* * *
Виночерпий! Налей мне вина!
Ночью друга любила жена...
Я и сам - далеко не урод,
Но за милую счастлив и горд!

* * *

Скрытый тенью граната ветвей -
Ночью спать не давал соловей.
Вторил песне и стон из окна -
Отдавалась другому жена.

Комментарии

0

Очень понравилось, спасибо)+

Если не баловать женщину, она начнёт баловаться сама)
Женщин не нужно слушать. Их нужно чувствовать. То что они говорят, и то, что они чувствуют — это разные вещи.

0

Супер

0

Супер

0

Супер

1

шикарный и эротичный перевод!Талантливо! Cool Девочка ++++

0

Поза омара - это "пять" Smiling

0

Автору плюс за перевод! Очень понравилось! Smiling

Наверное не случайно, что в слове «я» одна буква, в слове «мы» - две, а в слове «групповуха» - десять...

0

Можно попросить показать оригинал (фото или скан копию). Хочу в оригинале прочитать

И мой начальник любит женский пол.
Либидо тащит каждый раз на стол.

-1
Эмиль писал(а):

Можно попросить показать оригинал (фото или скан копию). Хочу в оригинале прочитать

Да,да... Конечно!

0

Супер! Саади..... так вот кому поклонялся Есенин)

welcome парни!

0

Как всё точно описано и ненужной лишних слов.

0

Шикарнейше!! как говорится: "афффтар, пеши исчё!!!" Smiling
С удовольствием почитаем и возьмем на вооружение!

0

Все новое, хорошо забытое старое! Note! Idea!

секс правит миром

0

Очень интересно. Фарси понимаю а вот арабскую вязь подзабыл. Профессору салам от земляков))

0

Попытался прочитать, не получилось. Хотя на арабском и на фарси умею читать.

И мой начальник любит женский пол.
Либидо тащит каждый раз на стол.

0

Не расстраивайтесь, друзья!
Я Вам сам еще переведу!

* * *
Как часто юноши, порой, не ведают о том,
Что за любовною игрой теряют ум и дом...
Нельзя любимую жену раздеть для дурака!
Пусть член его - хорош в длину ... Все сделает не так!

Думаю, что это - Фирдоуси.... Eye-wink Ну, по всему..... Eye-wink

0

Какой интересный пост! Смог бы - заплюсовал.