Философия и метафизика миньета))).

Любопытная информация. Посчитал её интересной.
Начнём издалека, из первобытного прошлого человечества. Не так давно мир обогатился ещё одной наукой – этологией, отчасти выросшей из зоопсихологии. Её основателем стал норвежский учёный, лауреат Нобелевской премии, Конрад Лоренс. Этологи изучают поведение животных в их естественной среде обитания. Человек как социальное животное тоже вписан в круг интересов молодой науки. При изучении всех животных сообществ было обнаружено одно сходство: почти все они построены по одному принципу, принципу иерархии. Во главе стаи стоит вождь, и все особи ему подчиняются до тех пор, пока не происходит смена власти. Но как животные, не обладающие интеллектом, могут выбрать себе вожака? Оказывается, у каждого вида существуют свои внешние признаки, указывающие на наличие или потенциал таких качеств особи, которые дают ей возможность вести стаю «к процветанию». У лосей таким признаком являются ветвистые рога, у петухов – большой гребень, у шмелей – большое количество ворсинок на теле, а у наших ближайших сородичей обезьян – крупный пенис. Самец с самыми выдающимися размерами признаётся членами стаи главарём, альфа-самцом, в соответствии с этологической терминологией. Таким образом, именно фаллос становится атрибутом и символом власти. Это наследство первобытных предков сохраняется в цивилизованном обществе, именно по этой причине мальчикам кажется, что так важно иметь «достойный» размер, чтобы ощущать себя полноценными самцами человеческой стаи. Мужская идиома «мериться… достоинствами» прочно вошла в употребление.

Признание власти мужчины в нашем феминистском мире - важный аспект гармоничных взаимоотношений. Мужчина, признанный вождём своей небольшой стаи хотя бы в лице своей избранницы, ощущает себя совершенно иначе и даже социально начинает добиваться значительно больших успехов. Фелляция – один из видов метафорического посвящения мужчины в «вожди», придающий ему особую уверенность в себе. Даже если женщина более успешна в карьере, чем её партнёр, фелляция, особенно, если она выполняется стоя на коленях, помогает создать правильную психологическую расстановку приоритетов паре. Как ни парадоксально, такое пространственное «унижение» женщины приводит её к безусловному возвышению в глазах мужчины.

Второй наиважнейший аспект орально-генитального контакта – энергетический. Древние даосы, являясь одними из первых в мировой истории медиками, ставивили во главу угла задачу здорового долгожительства и уделяли особое внимание сексу как неотъемлемой составляющей здорового образа жизни. В даосской культуре фелляция занимает особое место. С точки зрения древних китайцев основу человеческой энергетики составляют два канала: переднесерединный и заднесерединный. Заднесерединный канал начинается от копчика и поднимается вверх по позвоночнику, проходит по макушке головы и заканчивается в точке между носом и верхней губой. А переднесерединный канал начинается в промежности, в районе половых органов, и заканчивается на языке. Язык и гениталии – две полярности, обеспечивающие человеку движение универсальной энергии «ци», влияющие на циркуляцию энергии по собственному телу и на обмен энергией с сексуальным партнёром. Именно поэтому так важны глубокие чувственные поцелуи и не менее важен орально-генитальный контакт. Последловательницы даосской сексты Белых Тигриц отдавали этому виду секса предпочтение, считая, что именно оральный секс даёт женщине жизненную энергию. Но, что ещё более важно, только так можно передать земную энергию «инь» мужчине, носителю небесной энергии «ян», чтобы «заземлить» его и нацелить тем самым на достижение социальных успехов и получение материальных благ.

Техники соединения языка и мужских гениталий имеют лишь опосредованное отношение к искусству орального секса. Это сакральное соединение двух начал – скорее метафизика, чем физика. Существует даже некий особый, почти никем из последователей даосизма не описанный до конца по понятным причинам ритуал соединения мужчины и женщины, создающий между ними особую духовную связь, при которой другие партнёры теряют значимость. Это слияние, подобное знаку «инь-ян», при котором мужчина и женщина становятся единым целым.

Если вы представите себе этот знак, то наверняка вспомните, что он состоит из белого лепестка, обозначающего мужское начало, и чёрного лепестка, обозначающего начало женское. Важный нюанс: внутри белого лепестка вписан небольшой чёрный круг, внутри чёрного – такой же белый. Это довольно простой символ, подчёркивающий очевидный факт, что в каждом мужчине есть женское начало и наоборот. Даосы не борются со своими слабостями, они их культивируют. И мужчина, признающий и принимающий в себе элементы женской сущности, становится ещё более мужественным. Формирование возвышенной женственности происходит через принятие в себе мужского активного начала. Напомним, что фелляция – это одна из двух разновидностей орального секса, при которой женщина дарит ласку, а мужчина благодарно её принимает. Иррумация предполагает мужскую сексуальную активность во время орально-генитального соединения. С точки зрения древних китайских медиков фелляция может стать одной из духовных практик, способствующих самосовершенствованию женщины и мужчины.

Итак, один из самых изысканных видов секса, ещё недавно считавшийся чем-то запретным, возможно, запрещался или ограничивался нашими древними предками совершенно по определённым причинам. Этот вид интимного общения слишком сложен и таит в себе массу загадок, а использование его без понимания сакрального смысла и философского значения может привести к нежелательным психологическим последствиям. Но, возможно, это только предположение. Пусть это таинственный феномен сексуальной культуры останется разгаданным не до конца!

Комментарии

1

Отличная статья. Теперь я знаю всё!

Давайте!

0

Да не минЬета, а минета!!!

0

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ Кукколдер всё не так однозначно)))
Вначале (а было это где-то на 2-м курсе, кажется, году так в 1983-м...) я чаще слышал "миньет". "Минет" стал слышать (и читать в газетах), когда началась перестройка и стало можно печатать всё что угодно. Но вот не нравится мне слово "минет", какое-то сухое оно. Ну типа "маникюр", "педикюр". Так и представляешь, приходишь в косметический салон и говоришь: "Мне полный набор, пожалуйста - маникюр, педикюр и минет".
Ну ладно, мои вкусы - это всего лишь мои вкусы, а правильно-то как? Не знаю... В фильме "Дневная красавица" Катрин Денёв называют миньетчицей, а фильм-то французский! Французский я плохо знаю, но знаю, что "gn" читается как "нь" ("cognac", например). Так что скорее всего, если это французское слово, то по французски пишется "mignet". Но с другой стороны, когда появились разные импортные ликёры, я видел бутылку, на ней женские губы, и было написано: "Amaretto di minetto". В общем, дело ясное, что дело тёмное...
Ну а мне по-прежнему нравится именно миньет, и я говорю именно так. Такое сочное, приятное слово!

P.S "...ни в одной официальной «бумажной» версии словарей этих слов нет..."
Взял с полки первый попавшийся.
МИНЕТ[фр. mignet] ласкание мужских половых органов ртом.
Новейший словарь иностранных слов и выражений. - Мн.: Харвест, М.:ООО "Издательство АСТ", 2001.

Наличие как минимум двух весьма различных версий происхождения слова «мин(ь)ет» — mignet и minette — лишний раз указывает, что, скорее всего ни то, ни другое не является истинным. А то, что оба варианта имеют французские корни лишь подтверждает, что не там искали, потому что стоит только заглянуть, скажем, в Этимологический словарь Наличие как минимум двух весьма различных версий происхождения слова «мин(ь)ет» — mignet и minette — лишний раз указывает, что, скорее всего ни то, ни другое не является истинным. А то, что оба варианта имеют французские корни лишь подтверждает, что не там искали, потому что стоит только заглянуть, скажем, в Этимологический словарь Фасмера, как сразу становится видно, что для слов, этимологию которых не удалось точно установить, как правило, предлагается несколько версий из РАЗНЫХ языков.

… Имея готовые версии — mignet и minette — можно установить, как рассуждали их авторы.
… Итак, версия, что «мин(ь)ет» восходит к minette — «кошечка, киска».
… Такой вариант представляется надуманным и весьма натянутым. ПЕРВОЕ. Здесь НЕТ НИКАКОЙ ОБЪЯСНИМОЙ И ПОНЯТНОЙ СВЯЗИ [или здесь лежит поверхностное уподобление кошке, лакающей язычком молоко?! Типа, есть же у кошки язык — и ладно. Дык, не язык там главное действующее лицо…]. Даже если допустить, что это жаргонное обозначение [наподобие нашего вульгаризма «киска» — «*****»], то ни в одном словаре французского языка на это нет указаний [а, например, на английское прилагательное hardcore («ужасный» и «основательный, чистый, кондовый») одним из значений указано «наиболее откровенный (о порнографии)»]

ВТОРОЕ. Получается, что это подгонка русского слова «мин(ь)ет» ЧИСТО ПО ВНЕШНЕМУ ЗВУКОВОМУ СХОДСТВУ под единственно подошедшее под него осмысленное французское слово minette. То есть, вроде как, minette «назначили» [напоминает сакраментальное задорновское «американцы назначили Бен Ладена виновным»]: похоже по звучанию — и ладно. В филологии такого рода ошибка называется «народной этимологизацией», когда происхождение слова объясняют формальной близость по звучанию, как, например, «пескарь» — от «песок», а не от «пискарь» — рыбки, которая, будучи вытащенной из воды, слабо попискивает (исходная форма сохранилась в названии старейшего кладбища Санкт-Петербурга — Пискарёвского). Ошибка народной этимологизации закрепилась в орфографии — «пескарь».
… Теперь версия, что «мин(ь)ет» восходит к mignet, которое (якобы) «впрямую» обозначает то, что у нас понимается под «мин(ь)етом» [наподобие computer — «компьютер», «спутник» — sputnik].
… Такой вариант представляется искусственной калькой, «обратным переводом». По-видимому, какой-то умник мучился-мучился и не смог подобрать французского содержательного эквивалента типа minette («кошечка, киска») или он не показался ему достаточно обоснованным. Это не важно. Важно то, что этот умник не стал ходить далеко, а просто взял и произвёл «обратную транскрипцию», то есть взял и записал русское слово «мин(ь)ет» французскими буквами и гордо объявил его французским сленговым выражением, как раз и обозначающим то, что у нас понимают под словом «мин(ь)ет».

Это напоминает то, как некоторые несознательные школьники, чтобы не учиться «с лёту» читать текст на иностранном языке, дома писали русскими буквами его произношение, например типа такого: «Май нейм из рома. Ай лив ин москау», — а затем втихоря читали его вместо английского текста. Здесь то же самое, токма на хфранцузском))). Как нет русского слова «нейм», так нет и французского слова mignet.

Отсюда РЕКОМЕНДАЦИЯ: Следует уточнить у наших эмигрантов, живущих как в США, так и во Франции, как у них это слово (слова) записываются, а не полагаться на доморощенных составителей «словарей».

.Надеюсь, кое-как сразу становится видно, что для слов, этимологию которых не удалось точно установить, как правило, предлагается несколько версий из РАЗНЫХ языков

Надеюсь, теперь понятно почему миньет? И Кукколдер есть повод забрать свой "-" обратно))).

Рио

1

Жаль Макс Фасмер и Ожегов не дожили до наших дней,- они бы провели научный коллоквиум с энтузиастками этого дела , чтоб получить строго научные результаты.

никакое моральное удовлетворение не сравнится с аморальным!